A dictionary is probably the single most important reference book that a learner of English can buy. At Collins we do our best to ensure that our dictionaries live up to all expectations. This Collins COBUILD Dictionary of English, English/Japanese Digital Edition is a new type of dictionary. It is especially designed for Japanese learners who already have a good working knowledge of English, but who may not be entirely comfortable using a monolingual English dictionary. All the features of a monolingual dictionary are included, with Japanese translators provided for all senses, examples and explanatory terms. The dictionary also includes an index which lists alphabetically the translations found in the dictionary and which directs you to the relevant English entry through the medium of Japanese.
辞典はおそらく英語学習者が購入できる最も重要な参考書だろう。 コリンズでは、期待に応えることができる辞典を作るために最善を尽くしている。この Collins COBUILD Dictionary of English, English/Japanese Digital Edition は、新しいタイプの辞典だ。これは既に実用的な英語の知識は十分にあるが、英英辞典を使うのには少し不安があるという英語学習者のために作られている。英英辞典の全ての特長を盛り込みながら、すべての意味と使用例、説明用語について日本語訳を加えてある。 また、本辞典に載せられた訳語を五十音順にまとめた索引を付け加え、その索引で日本語を媒介として対応する英語の見出し語を探すことができるようにした。
The Collins COBUILD Dictionary of English, English/Japanese Digital Edition, like all Collins dictionaries, is based on a corpus, the Bank of English™, part of the Collins Word Web, which now contains over 650 million words of contemporary English. The corpus is central to the compilation of COBUILD dictionaries. It enables the dictionary editors to look at how the language works and make evidence-based statements about the meanings, patterns, and uses of words with confidence and accuracy.
Collins COBUILD Dictionary of English, English/Japanese Digital Edition はすべてのコリンズの辞典と同様に、The Collins Word Webの一部であるThe bank of England™のコーパスに基づいて作られている。このコーパスには現在6億5000万語の現代英語語彙が含まれており、COBUILD辞典の編集の中心をなす。これによって、辞典編纂者たちはその言葉がどう使われているかを考察することができ、単語の意味とパターン、使用法を根拠に基づいた信頼できる正確さで記述することができる。
A dictionary must present the most important facts about language, and dictionary compilers need good evidence to be able to make their selections. It is much easier to decide which words to include, and which to omit, when we have accurate statistical information from such a vast database of language as the Bank of English™. This enables the compilers to look at the relative frequency of words and to identify and highlight the 2,500 most frequently used words in English. These words account for over 75% of all English usage, so it is easy to see why they are important.
辞典は言葉に関する最も重要な事実を提示し、辞典編纂者は言葉の選択に十分な証拠が必要だ。The Bank of English™のような膨大な言語データベースからの正確な統計情報がある場合、どの語彙を含め、どの語彙を除外するかを決定することがはるかに簡単になる。これにより、編纂者は語彙の相対的な頻度を調べ、英語で最も頻繁に使用される2500の語彙を明らかにする。 これらの語彙は使用されるすべての英語の75%以上を占める。 このことから、これらの語彙がなぜ重要なのかがたやすく分かる。
One of the most distinctive features of all COBUILD dictionaries is the use of full English sentences in the definitions, explaining the meaning in the way that one person might explain it to another. They give the user much more than the meaning of the word they are looking up, and also contain information on usage, register, typical context, and syntax. The fullness of the definitions will give learners of English confidence as they learn what words and phrases mean and how they are used.
すべてのCOBUILD辞典の最も顕著な特長の1つは、誰かが誰かにその語義を説明するときのように、語義に完全な英語の文章を使用することだ。これによって、辞典使用者は調べている単語の意味を知るだけでなく、用法、言語使用域、典型的な文脈、構文に関する情報についても知ることができる。語義の豊かさによって、語句の意味、それがどう使われるかを学べるので英語学習者は自信が得られる。
All of the examples in this dictionary have been selected from the Bank of English™, and have been chosen carefully to show the collocates of a word – other words that are frequently used with the word we are defining – and the patterns in which it is used. Since the examples are genuine pieces of text, you can be sure that they show the word in use in a natural context.
本辞典のすべての例文はBank of English™から選択され、連語(定義された単語としばしば共に使われる他の言葉)関係と、それが使われる構造を提示できるよう注意深く選ばれている。本物の文章から取られているので、例文は自然な文脈の中で使われている単語を表していると考えて間違いない。
For each definition, the word or phrase being defined is printed in bold. In addition, we have identified and highlighted in bold words which combine with the headword to make a very important or set grammatical structure or collocational pattern, for example, A band of people is…If you say something to yourself, you think it…If you are unable to do something, it is…
それぞれの語義に対して、意味が明確にされた語句が太字で印刷されている。さらに、例えばA band of people is…If you say something to yourself, you think it…If you are unable to do something, it is…のように、見出し語と連結して非常に重要か定型化した文法構造、または連語構造を形成する語を特定し、太字の単語で強調してある。
Today’s learners of English need to be aware of the variation of language in different parts of the English-speaking world. The Collins COBUILD Dictionary of English, English/Japanese Digital Edition includes useful notes to identify vocabulary and expressions from those parts of the world, particularly American and British English.
今日の英語学習者は、英語圏内の地域による英語の差異を知ることが必要だ。Collins COBUILD Dictionary of English, English/Japanese Digital Editionには、これらの英語圏、特にアメリカ英語とイギリス英語からの語彙、表現を特定する有用な注記が含まれている。
Throughout the text we have included a number of notes which give additional information about how words are used. There is a variety of useful information contained in these notes, which help to clarify important distinctions in usage and in grammar.
辞典全体にわたり、単語の使い方に対する追加情報を提供する多数の注記を加えた。これらの注記には、語法や文法において重要な相違を明確にするのに役立つさまざまな有用な情報が含まれている。
Extra information on culturally significant events, institutions, traditions and customs is given in the form of a note following the relevant entry. These notes are intended to help you gain a greater understanding of life and culture in English-speaking countries.
文化的に重要な行事、機関、伝統や習慣に関する追加情報が関連した見出し語の後に注記の形で加えられている。これらの注記は、英語圏における生活や文化に対するより深い理解を助けるだろう。
Entries which are long or complex are given a special treatment to make them easier to navigate. A menu shows what sections the entry is divided into, and how they are ordered, so that you can immediately go to the correct section to find the meaning you want. For example, mean is divided into three sections, corresponding to its verb, adjective, and noun uses. The same principle is used for hold, where there is an important sense distinction running through its uses.
長い、または複合の見出し語は、見つけやすいように、特別の取り扱いがされている。メニューにはどの項目で見出し語が分かれ、どんな順になっているかが示されているので、知りたい意味を探して適切な項目に即座に行くことができる。例えば、meanは動詞、形容詞、名詞の用法に対応する3つの項目に分かれている。Holdも同じ原則に従い、用法に応じて重要な意味の区分がされている。
Where relevant, useful information about the grammatical patterns is provided. This information appears immediately before the examples which further clarify the patterns.
必要に応じて、文法構造に関する有用な情報を提示している。この情報は、構造をより明確にする例文の直前にある。