週刊東洋文庫トップへのリンク 週刊東洋文庫トップへのリンク

1963年に刊行がスタートした『東洋文庫』シリーズ。日本、中国、インド、イスラム圏などアジアが生んだ珠玉の作品の中から、毎週1作品をピックアップ。 1000文字のレビュー、そしてオリジナルカルテとともに、面白くて奥深い「東洋文庫」の世界へいざないます。

東洋文庫 260

『苗族民話集 中国の口承文芸2』(村松一弥編訳)

2012/11/01
アイコン画像    中国やミャンマー、ラオスの山岳地帯に住む、
少数民族の民話の中に「優しさ」を見つける。

 仕事で1週間ほど、ラオスに行ってきた。ラオスは、本州と同じぐらいの面積に千葉県と同じ人口、という人口密度の低い国で、にもかかわらず民族数は公的に49。いくつかの少数民族の村を訪ねたが、その暮らしは様々だった。唯一共通していること――それは穏やかなこと。滞在中、クラクションの音も耳にしなかったし、喧嘩にも出くわさなかった。自給自足が基本で、決して豊かではないけれど、慎み深い。外からやって来た人間が「楽園」と言うのは無責任だが、この地に、現代社会の病は見えなかった。少なくとも今のところは……。

 東洋文庫には、ラオス民族のひとつであるモン(Hmong)族の伝承民話がある。それが『苗族民話集』だ(苗(ミャオ)族とは、中国側の呼称)。

 この中に、面白い話を見つけた。「トウガン息子」と「せむしじいさんとバナナ小僧」である。ざっくり言ってしまうと「桃太郎」である。子どものいない老人に子どもが授かるという話だ。


 〈(クジャクがつつくと)バナナの皮がパッと音をたてて大きく裂け、裂け目から色白で丸ぽちゃの子供がとび出した〉(「せむしじいさんとバナナ小僧」)


 日本の桃太郎は鬼退治に向かったが、こちらの桃太郎はそうじゃない。トウガン息子は「戦争に行け!」という王様の命令に、智恵で対抗する。バナナ小僧は、背中の曲がったとうちゃんのために、薬を探す旅に出る。

 バナナ小僧の話は、まさにラオス的だった。

 彼は薬を見つけるのだが、途中であった、腕を折った羊飼いの少年に飲ませてしまう。2度目に見つけた薬は、足の折れた老人にあげてしまった。3度目の薬も腰骨を折った子連れの女性にやってしまい、とうとう、自分のとうちゃんのための薬がなくなってしまったのだ。

 ある時のこと。〈(とうちゃんが)着物を脱いで、背なかに手をまわしてさすっていると、いきなりクジャクが飛んできて、背なかをツンツンとつついた〉。するとどうだろう。とうちゃんの背中は治り、クジャクは美しい女人と変わり、〈一家三人は、川のほとりで楽しく暮らした〉というオチ。

 「桃太郎」の話が、戦前、鬼畜米英の成敗話にすり替えられたように、戦いの物語はどこかで危うさがある。だがバナナ小僧は親切一辺倒。自分の損も顧みない。

 行ったからこそわかるが、これがラオスである。

本を読む

『苗族民話集 中国の口承文芸2』(村松一弥編訳)
今週のカルテ
ジャンル説話
成立した時代中国・1962年刊行
読後に一言苗族(モン族)がラオスを代表するわけではないけれど、この民話を通底する「優しさ」は、ラオスのそれと私の中で重なりました。
効用民族の数だけ文化があり、生活がある。日本人には理解しにくいことなのかもしれません。ゆえに、多くの民族に触れる必要があるのでは?
印象深い一節

名言
ミャオ族民話は、思想内容から見て、健康で生き生きしており、人民性に富んでいるだけでなく、独特の風格と、見事な芸術性をそなえている。(原書序言)
類書13世紀末の隣国カンボジア『真臘風土記』(東洋文庫507)
インドシナの山岳民族のレポート『黄色い葉の精霊』(東洋文庫108)
ジャパンナレッジとは 辞書・事典を中心にした知識源から知りたいことにいち早く到達するためのデータベースです。 収録辞書・事典80以上 総項目数480万以上 総文字数16億

ジャパンナレッジは約1900冊以上(総額850万円)の膨大な辞書・事典などが使い放題のインターネット辞書・事典サイト。
日本国内のみならず、海外の有名大学から図書館まで、多くの機関で利用されています。 (2024年5月時点)

ジャパンナレッジ Personal についてもっと詳しく見る